Please see Part 1 here (please note the disclaimer at the top).
Please see Part 2 here
Please see Part 3 here
Please see Part 4 here
These notes and references are provided for deeper study/cross-verification on this phase of studying the translation history of the Telugu Bible.
General notes:
Initial translation work:
Please see Part 2 here
Please see Part 3 here
Please see Part 4 here
These notes and references are provided for deeper study/cross-verification on this phase of studying the translation history of the Telugu Bible.
General notes:
- In early documents, Telugu is referred to as Telinga or Warugu.
- MS stands for manuscript and MSS stands for manuscripts.
Pointers to navigate through references:
Initial translation work:
- Telugu was thought to be a secondary language and that Telugu speaking people knew Tamil [1]
- In 1732/34 the first translation into Telugu was completed by Benjamin Schultze [1]. He compiled the first book on Telugu Grammar. A picture of the grammar book can be found at [4]and the manuscript at [5] Texts used by Schultze [2] [6]. His translation was never printed and might be somewhere in Halle [8].
- Schultze was succeded by John Philip Fabricus. His life is described in a little detail in [3].
Cran and Des Granges
- Cran and Des Granges early life:[11]. They had access to a grammar but could not afford to buy the dictionary.[10]
- DesGranges translation of Matthew Mark and Luke is available at [14] and his translation of Mark is available at [15]. He died on 12th July 1810 at the age of 30 [13].
- Ananda Rayer was working ahead of the revision process and came up to I Corinthians by 1810 [13]
- The Serampore society translated into Telugu the four Gospels by 1807 before Ananda Rayer came to Serampore in 1808 [28]
- By 1809, a Telugu (Telinga) version of the NT was prepared in Serampore, lost in the fire of 1812 and prepared anew and printed in 1817-18. After printing the Pentatuch in 1821, the work of translating into Telugu was handed over to the Madras Auxiliary Bible Society. [29]. The 1818 version: [31]
Pritchett, Gordon and Serampore
- John Gordon reached Vishakhapatnam in March 1810. He Continued the work of translating the NT with the help of Ananda Rayer and was helped by Edward Pritchett [21]. In 1818 the NT was printed in its entirely for the first time. Pritchett was instrumental in the revision process. Pritchett reached Visakhapatnam in 1812.
- Edward Pritchett translated the entire NT by 1818/1819 [17]
- John Gordon translated the entire NT by 1822 [18]
- In 1835 J.W Gordon, son of John Gordon came to Vizag. [22]
- Online version of 1882 version of the Telugu Bible: [20]
- Gordon and Pritchett appear to have used the English Authorized version [23] but [26], [27] have citations that Pritchett used the original Greek.
- Formation of Madras Bible Society [40]
- The Madras Bible Society printed the NT, Genesis, 20 chapters of Exodus and Psalms. The rest were available by not printed for 12-14 years [25]
- Madras Bible Society found the Serampore version inferior and unusable [41]
- After Pritchett and Gordon, Hay becomes crucial to translation [32]
- In 1844 a committee is formed with Wardlaw as the Secretary. IN 1856 the first edition is published, in 1859 the send edition is published [33].
- New Revision committee formed under Dr. Jacob Chamberlin in 1893. Committee members as of 1879: Jewett, Chamberlin, Ratnam, Arden, Schmidt…etc. [35]
- John Hay revised the Pritchett translation because of criticism from A.V Timpany [24]
- Madras Society was instructed to use the TR [43], Hay and Wardlaw resisted it [44].
- Chamberlain had a full preaching schedule in addition to helping in translation [42].
- Jewett used the Sanskrit version and a German version [29]
- At some point Hay and Wardlaw’s translation was accorded to the Textus Receptus [12]
- Books translated by Gordon: [36]
References:
[1] Herbert Marsh (1812). An Inquiry Into the Consequences of Neglecting to Give the Prayer Book with the Bible: Interspersed with Remarks on Some Late Speeches at Cambridge and Other Important Matter Relative to the British and Foreign Bible Society. Deighton, Nicholson, and Barrett. pp. 37–.
[2] British and Foreign Bible Society (1828). A Protest against the judgment pronounced by a writer in the Quarterly Review upon the character and conduct of the British and Foreign Bible Society. By another Reviewer. pp. 14–.
[3] Various (1878). The Church Missionary
Intelligencer, A Monthly Journal of Missionary Information. Vol. IX.
pp. 114–.
[4]
https://twitter.com/coffeedonatus/status/586868526964723712 (Last accessed:
August 14 2015)
[5] http://www.abaa.org/book/649673444?aid=avialibri (Last
accessed: August 14 2015)
[6] British and Foreign Bible Society (1828). A Protest
against the judgment pronounced by a writer in the Quarterly Review upon the
character and conduct of the British and Foreign Bible Society. By another
Reviewer. pp. 14–.
[7] John McClintock; James Strong (1889). Cyclopædia of
Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature. Harper & Brothers.
pp. 241–.
[8] Herbert Marsh (1812). An Inquiry Into the Consequences
of Neglecting to Give the Prayer Book with the Bible: Interspersed with Remarks
on Some Late Speeches at Cambridge and Other Important Matter Relative to the
British and Foreign Bible Society. Deighton, Nicholson, and Barrett. pp. 2–.
[9] Martin Tamcke; Gladson Jathanna
(2012). Construction of the Other, Identification of the Self: German
Mission in India. LIT Verlag Münster. pp. 38–. ISBN 978-3-643-90260-3.
[10] London Missionary Society (1804). Transactions of
the Missionary Society. T. Williams. pp. 378–.
[11] South India missionary conference (1880). The
Missionary conference: south India and Ceylon, 1879. pp. 285–.
[12] John McClintock; James Strong (1881). Cyclopaedia
of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature. Harper. pp. 241–.
[13] The Missionary Herald at Home and Abroad. 1919.
pp. 1–.
[14] BLL01000333906 ; British National Library
[15] Augustus Desgranges (1812). Gospel of St. Mark in
the Telinga.
[16] George Drach; Calvin F. Kuder (1914). The Telugu
Mission of the General Council of the Evangelical Lutheran Church in North
America: Containing a Biography of the Rev. Christian Frederick Heyer, M.
D. General council publication house. pp. 191–.
[17] W. H. Carey (1850). Oriental Christian Biography,
Containing Biographical Sketches of Distinguished Christians who Have Lived and
Died in the East. J. Thomas. Baptist Mission Press. pp. 329–.
[18] William Brown (1823). The History of the Propagation of
Christianity Among the Heathen Since the Reformation: In Two Volumes.
Fullarton. pp. 679–.
[19] http://gochristianhelps.com/iccm/telugu/teluhist.htm
(Last accessed: August 14 2015)
[20] http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31175002385659;view=1up;seq=9
(Last accessed: August 14 2015)
[21] Richard Lovett (1899). The history of the London
Missionary Society, 1795-1895. H. Frowde. pp. 38–.
[22] South India missionary conference (1880). The
Missionary conference: south India and Ceylon, 1879. pp. 288–.
[23] South India missionary conference (1880). The
Missionary conference: south India and Ceylon, 1879. pp. 349–.
[24]
https://ia700604.us.archive.org/5/items/cihm_49088/cihm_49088.pdf
[25] The Baptist Missionary Magazine. Board of Managers,
Baptist General Convention. 1841. pp. 301–.
[26] British Museum. Department of Printed Books (1899).
Catalogue of Printed Books: New Testament. W. Clowes. pp. 1–
[27] The London Literary Gazette and Journal of Belles
Lettres, Arts, Sciences, Etc. H. Colburn. 1820. pp. 14–.
[28] The Anti-Jacobin Review and Magazine Or Monthly
Political and Literary Censor. pp. 266–.
[29] The Baptist Missionary Magazine. Board of Managers,
Baptist General Convention. 1836. pp. 150–.
[30] John McClintock; James Strong (1894). Cyclopaedia of
Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature. Harper. pp. 241–.
[31]
http://www.worldcat.org/title/holy-bible-containing-the-old-and-new-testaments/oclc/61597631
(Last accessed: August 14 2015)
[32] Various (1882). The Seventy-eighth Report of the
British and Foreign Bible Society: M.DCCC.LXXXII. with an Appendix and A List
of Subscribers and Benefactors. pp. 375–.
[33] The Scottish Congregational Magazine. 1873.
pp. 117–.
[34] American Bible Society (1894). Annual Report of the American
Bible Society. American Bible Society. pp. 36–.
[35] South India missionary conference (1880). The
Missionary conference: south India and Ceylon, 1879. pp. 349–.
[36] Missionary Register. Seeley, Jackson, & Halliday.
1828. pp. 423–.
[37] The Missionary Herald. Board. 1825. pp. 393–.
[38] THE FORTY-SIXTH REPORT OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE
SOCIETY. 1850. pp. 2–.
[39]
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.$b246893;view=1up;seq=7 (Last
accessed: August 14 2015)
[40] South India missionary conference (1880). The
Missionary conference: south India and Ceylon, 1879. pp. 344–.
[41] George Drach; Calvin F. Kuder (1914). The Telugu
Mission of the General Council of the Evangelical Lutheran Church in North
America: Containing a Biography of the Rev. Christian Frederick Heyer, M. D.
General council publication house. pp. 191–.
[42] Gerald H. Anderson (1999). Biographical Dictionary of
Christian Missions. Wm. B. Eerdmans Publishing. pp. 718–.
ISBN 978-0-8028-4680-8.
[43] M. DCCC. LXVI. (1866). the sixty-second report.
pp. 166–.
[44] THE FORTY-SIXTH REPORT OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE
SOCIETY. 1850. pp. 2–.
No comments:
Post a Comment
Thank you for your interest. Please feel free to post a comment.